Leer a Gerard de Nerval (1808-1855) es siempre un placer. Aunque el placer no sea un tópico frecuente en su literatura. Lo que hay es tristeza, melancolía y nostalgia. Mucha nostalgia. Un paraíso perdido mitologizado en ensoñaciones de un romántico lejano a sus contemporáneos.
Fantaise es hermosos poema. Uno de los más conocidos del autor. Lo publico porque tiene un bello inicio que hace referencia directa a la música: "Il est un
air pour qui je donnerais /Tout
Rossini, tout Mozart et tout Weber". Una declaración de principio que le otorga a la música su real dimensión: de encontrarse a casi un paso de las contemplaciones más excelsas.
Fantaise
Il est un
air pour qui je donnerais
Tout
Rossini, tout Mozart et tout Weber,
Un air
très-vieux, languissant et funèbre,
Qui pour
moi seul a des charmes secrets.
Or, chaque
fois que je viens à l'entendre,
De deux
cents ans mon âme rajeunit :
C'est sous
Louis treize; et je crois voir s'étendre
Un coteau vert, que le couchant jaunit,
Puis un château de brique à coins de pierre,
Aux vitraux teints de rougeâtres couleurs,
Ceint de grands parcs, avec une rivière
Baignant ses pieds, qui coule entre des fleurs ;
Puis une dame, à sa haute fenêtre,
Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens,
Que dans une autre existence peut-être,
J'ai déjà vue... et dont je me souviens !
Traducción
Fantasía
Existe una tonada por la que yo daría
todo Mozart, Rossini y todo Weber,
una vieja tonada, languideciente y fúnebre
que me trae a mí solo sus secretos encantos.
Cada vez que la escucho mi alma se hace
doscientos años - es sobre Luis Trece-
más joven; y creo ver cómo se extiende
una ladera verde que amarillea el ocaso,
luego un alcázar de ladrillo y piedra,
de vidrieras teñidas de colores rojizos
ceñido de amplios parques y a sus pies un arroyo
que entre las flores corre;
luego una dama, en su ventana altísima,
rubia. con ojos negros. de vestimenta antígua,
que en otra vida acaso ya hube visto
y de la cual me acuerdo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario